幸福公会

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 幸福是什么
幸福公会 首页 新闻 网帖翻译 查看内容

美媒:卧铺列车会取代国际航空旅行吗

2020-2-4 09:27| 发布者: 幸福√影子| 查看: 105| 评论: 0

摘要: Could sleeper trains replace international air travel? 卧铺列车会取代国际航空旅行吗? Dutch airline KLM recently launched a new advertising campaign called Fly Responsibly. Remarkably, it seems to ...
Could sleeper trains replace international air travel? 卧铺列车会取代国际航空旅行吗? Dutch airline KLM recently launched a new advertising campaign called “Fly Responsibly”. Remarkably, it seems to encourage viewers to fly less. “Do you always have to meet face-to-face?”, the advert asks. “Could you take the train instead?”. 荷兰皇家航空公司最近发起了一项名为“担任任飞行”的营销活动。值得注意的是,这一举动似乎鼓舞观众少坐飞机。广告片中还提出了“能否必需见面?”“能改乘火车吗?”等问题。 The aviation industry consumes five million barrels of oil a day and is predicted to account for around 22% of global carbon emissions by 2050. 航空业每天消耗500万桶石油,预计到2050年将占全球碳排放的22%左右。 European high-speed rail networks already offer an alternative to air traffic between European countries for distances shorter than 1,000 kilometres. For longer journeys, sleeper trains are becoming increasingly popular. These services run through the night and offer passengers a berth to sleep in. As more and more consumers question the ethics of their next flight, rail companies see an opportunity – and competition with airlines is heating up. 欧洲的高铁网络已经为欧洲国家之间1000公里以内的空中交通提供了另一种选择。对于长途旅行,卧铺列车正变得越来越受欢迎。这些班次通宵运行,为乘客提供卧铺。随着越来越多的消费者质疑他们下一趟航班的道德标准,铁路公司看到了机会—与航空公司的竞争正在升温。 The renaissance of European night trains 欧洲夜间火车的复兴 From 2009 until 2018, the European night train network shrank steadily. The same is true for conventional intercity train networks, especially in southern and western Europe. This made air travel the only alternative on many routes. But that appears to be changing. 从2009年到2018年,欧洲夜间列车网络稳步萎缩。传统的城际列车网络也是如此,尤其是在南欧和西欧。这使得航空旅行成为许多行程的独一选择。但这种情况似乎正在改变。 When German Rail decided to withdraw its network of overnight passenger trains in 2015, Austrian Federal Railways (ÖBB) decided to take over some of its services. In 2017, ÖBB’s Nightjet services carried around 1.4 million passengers, more than doubling its total passengers from the previous year. 2015年,当德国铁路公司决定撤销其夜间客运列车网络时,奥地利联邦铁路公司(OBB)决定接管其部分服务。2017年,OBB的夜航服务运送了约140万名乘客,比前一年增加了一倍多。 In 2018, ÖBB achieved another 10% increase in passenger numbers. ÖBB CEO, Andreas Matthä, said that “overnight services are a viable alternative to short-haul flights” and committed to continue investing in new services. From January 2020, night trains will once again run between Vienna and Brussels, 16 years after the service closed. 2018年,OBB的乘客数量又增加了10%。OBB首席执行官Andreas Mattha表示,“夜间服务是短途航班可行的替代选择”,并承诺继续投资新路线。从2020年1月起,夜间列车将再次在维也纳和布鲁塞尔之间运行,这距离该服务关闭已有16年之久。 An alternative to air travel? 航空旅行的替代选择? Aviation industry CEOs are worried that flight shame could threaten passenger traffic and in some countries this already seems to be happening. Swedavia, an airline which operates ten of Sweden’s busiest airports, reported a 4% fall in passengers in 2019 compared with the previous year. The decrease was primarily in domestic travel, while the number of international passengers fell to a lesser extent. Despite this, European air traffic still grew by 4.2% in 2019. 航空业的首席执行官们担心,飞行耻辱可能会要挟到乘客流量,在一些国家,这种情况似乎已经在发生。运营着瑞典10个最繁忙机场的瑞典航空公司(Swedavia)称,2019年乘客数量同比下降4%。该主要集中在国内旅行,而国际旅客人数减少的幅度较小。虽然如此,欧洲航空交通量在2019年仍然增长了4.2%。 It’s too soon to say whether the night train revival is a permanent trend prompted by flygskam. Nevertheless, environmental awareness still motivates the choices of travellers. 现在说夜间列车的复兴能否是飞行耻辱推动的一种长期趋势还为时过早。然而,环保意识仍然激励着旅行者做出选择。 Researchers who study consumer profiles in different markets recently identified a new one: the “environmental traveller”. People who fall into this market segment try to maintain a lifestyle that is as environmentally friendly as possible – and that includes reducing the number of flights they take. 研究不同市场消费者概况的研究人员最近发现了一个新的市场:“环境旅行者”。进入这个细分市场的人试图保持一种尽可能环保的生活方式,这包括减少乘坐的航班数量。 A recent study from the Netherlands found that passengers who travel for leisure purposes seem to be most attracted to the option of night trains. It’s possible that night train services could simply generate new demand from these customers instead of substituting existing airline passengers. The researchers found that 40% of business travellers still opted to fly the day before and stay in a hotel instead, though many thought the relative comfort of sleeper trains was appealing. 荷兰最近的一项研究发现,为休闲目的旅行的乘客似乎最喜欢夜间列车。夜间列车服务可能只是从这些客户那里产生新的需求,而不是取代现有的航空乘客。研究人员发现,40%的商务旅行者仍然选择提前一天乘飞机,住在酒店里,虽然许多人认为卧铺列车愈加温馨,更有吸引力。 In the meantime, flygskam could still be effective if it means people keep the pressure on the aviation industry to reform and reduce its growing carbon footprint. 与此同时,如果飞行耻辱象征着人们继续对航空业施加压力,要求其改革并减少一直增长的碳足迹,那么它可能仍能发挥作用。 美国雅虎网站网友评论: 译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49254.html 译者:Joyceliu bigO Personally, if the distance is 6-hours or less driving, I will drive over flying. Where I live train is really not an option, so it is simply not considered. 就我个人而言,如果车程不多于6个小时,我会开车,而不是搭飞机。我居住的地方,搭火车真的很不方便,所以根本不用考虑。 Thinkingblade Hmmm, so for an international flight, you need 2 hours ahead, the risk of losing baggage, and then typically an hour on the other side to work through the exiting process. That is 3 hours. If one considers plane flights in the 2 to 3 hours range, it is entirely likely that a sleeper train is of similar duration and allows the traveler to avoid a short hotel night charge at the destination. 嗯,对于国际航班,你需要提前2个小时到达,承受丢失行李的风险,然后落地后通常还需要一个小时来完成出境手续。这就已经是3个小时了。如果飞行时间在2到3小时,那么卧铺火车的时间可能也差不多,这样旅客就不需要抵达后入住酒店,产生住宿费用了。 Daniel I remember a Lufthansa ad back in the 90's praising the environmental responsibility of air travel, because it didn't require chopping down trees to build rail roads : ) 我记得在90年代,汉莎航空公司曾有一则广告称颂了航空旅行对环境的责任,因为它不需要砍伐树木来修筑铁路。 Hugh_Johnson I was stationed in Germany 2 years when I was in the service, rode the trains a lot, and it was great. Their train system ran like a...well like a German train. 我在德国驻扎了2年,经常乘坐火车,感觉很棒。他们的火车系统就像……就像德国火车一样。 Phil I took first class rail travel using my eurailpass and slept on many sleeper cars. It is a beautiful and fairly restful way to travel and for carbon emissions certainly is less than flying.... more people should try it. 我用我的全欧火车特价证(eurailpass)乘坐头等火车旅行,经常在卧铺车厢里过夜。这是一种诱人又宁静的旅行方式,因为碳排放必定比坐飞机少……应该鼓舞更多的人来尝试。 Diana LOVE the idea of the return to train travel. 我非常喜欢这个火车出行的怀旧想法。 Tim I wish we had that option in the United States. I love taking the train. 我希翼在美国也可以有这样的选择。我喜欢坐火车。 billie Many personal security problems on night trains in Europe. 欧洲夜间火车上有许多个人安全问题。 HL Traveled around by train in Europe in the 80's. It was so relaxing and interesting to chat with people, look at the scenery and the leg room was fabulous. 80年代我曾在欧洲乘火车旅行。和人们聊天,看风景,非常放松有趣。 Alston I wish we had a train system like they have in Japan. It’s incredibly convenient, fast, and relatively inexpensive 我希翼我们能有像日本那样的火车系统。它非常方便、快捷,而且相对廉价。 david If the trains are much less expensive that flying, then maybe. But trains are usually equal to or greater in cost to planes, particularly when using a sleeper. 如果坐火车比坐飞机廉价很多,那倒是可以尝试。但火车票价通常与飞机持平或者更高,尤其是卧铺车厢。 Gregory Some of the nicest, enjoyable trips I have ever taken were by overnight train in Europe. It was so nice to look out the window and see mountains and farmland instead of endless clouds and nondescript terrain below. It really is a pity that the US has abandoned its railway hubs and let them fall into decay. It would take hundreds of billions to begin restoring it and promote safe reliable transportation. 我经历过的一些最美妙、最欢快的旅行就是在欧洲搭乘夜班火车。从窗口望出去,看到的是山脉和农田,而不是无尽的云层和难以辨认的地形,真是太好了。遗憾的是,美国放弃了自己的铁路枢纽,任其衰败。这需要数千亿美元来恢复并升级安全可靠的交通。 Joe For trans Atlantic and trans pacific travel they will be truly memorable 对于跨大西洋和跨太平洋的旅行来说,将是真正令人难忘的记忆。 jeffrey International train travel....where are the tracks in the ocean?? 国际列车旅行....海上的铁轨在哪儿?
12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

相关阅读

帮组中心|Archiver|小黑屋|随身听|

幸福中国 © 2001-2019

返回顶部 安徽11选5