幸福公会

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 幸福是什么
幸福公会 首页 新闻 网帖翻译 查看内容

印媒:印度最富有的1%人口拥有的财富是最穷70%人口的4倍还多

2020-2-4 09:19| 发布者: 幸福√影子| 查看: 147| 评论: 0

摘要: Wealth of India's richest 1% more than 4-times of total for 70% poorest: Oxfam 乐施会:印度最富有的1%人口拥有的财富是最穷的70%人口的4倍还多 India's richest 1 per cent hold more than four-times the w ...
Wealth of India's richest 1% more than 4-times of total for 70% poorest: Oxfam 乐施会:印度最富有的1%人口拥有的财富是最穷的70%人口的4倍还多 India's richest 1 per cent hold more than four-times the wealth held by 953 million people who make up for the bottom 70 per cent of the country's population, while the total wealth of all Indian billionaires is more than the full-year budget, a new study said on Monday. 周一发布的一项新研究显示,印度最富有的1%人口所拥有的财富是9.53亿人的四倍以上,而这些人正是印度最贫穷的70%人口,而印度所有亿万富翁的总财富超过了印度的全年预算。 Releasing the study 'Time to Care' ahead of the 50th Annual Meeting of the World Economic Forum (WEF), rights group Oxfam also said the world's 2,153 billionaires have more wealth than the 4.6 billion people who make up 60 per cent of the planet's population. 在世界经济论坛第50届年会召开之前,乐施会公布了这份名为《该引起重视了》的研究报告。乐施会还表示,全球2153名亿万富翁的财富超过占全球60%人口的46亿人。 The report flagged that global inequality is shockingly entrenched and vast and the number of billionaires has doubled in the last decade, despite their combined wealth having declined in the last year. 该报告指出,全球不平等现象根深蒂固,规模巨大,过去10年亿万富翁的数量翻了一番,但他们的财富总额在去年有所下降。 "The gap between rich and poor can't be resolved without deliberate inequality-busting policies, and too few governments are committed to these," said Oxfam India CEO Amitabh Behar, who is here to represent the Oxfam confederation this year. 印度乐施会首席执行官Amitabh Behar表示:“如果没有深思熟虑的消除不平等的政策,就无奈消除贫富差距,而致力于这些政策的政府太少了。” The issues of income and gender inequality are expected to figure prominently in discussions at the five-day summit of the WEF, starting Monday. The WEF's annual Global Risks Report has also warned that the downward pressure on the global economy from macroeconomic fragilities and financial inequality continued to intensify in 2019. 世界经济论坛将于下周一召开为期五天的峰会,预计收入和性别不平等问题将成为讨论的重点。世界经济论坛的年度全球风险报告还警告称,宏观经济脆弱性和金融不平等对全球经济的下行压力在2019年继续加剧。 Concern about inequality underlies recent social unrest in almost every continent, although it may be sparked by different tipping points such as corruption, constitutional breaches, or the rise in prices for basic goods and services, as per the WEF report. 根据世界经济论坛的报告,对不平等的担忧造成了最近简直每一个社会动荡的基础,虽然它可能是由不同的引爆点引发的,如腐败、违反宪法或基本商品和服务价格上涨。 Although global inequality has declined over the past three decades, domestic income inequality has risen in many countries, particularly in advanced economies and reached historic highs in some, the Global Risks Report flagged last week. 《全球风险报告》。上周指出,虽然过去30年全球不平等程度有所下降,但许多国家(尤其是发达经济体)的国内收入不平等程度有所加剧,一些国家甚至达到了历史高点。 The Oxfam report further said "sexist" economies are fuelling the inequality crisis by enabling a wealthy elite to accumulate vast fortunes at the expense of ordinary people and particularly poor women and girls. 牛津饥荒救济委员会的报告进一步指出,“性别卑视”经济正在加剧不平等危机,因为它使富裕的精英阶层能够以一般人,尤其是贫穷的妇女和女孩为代价积存巨额财富。 Regarding India, Oxfam said the combined total wealth of 63 Indian billionaires is higher than the total Union Budget of India for the fiscal year 2018-19 which was at Rs 24,42,200 crore. 关于印度,牛津饥荒救济委员会称,印度63位亿万富翁的总财富比印度2018- 2019财年的总预算2442.22亿卢比还高。 As per the report, it would take a female domestic worker 22,277 years to earn what a top CEO of a technology company makes in one year. 根据这份报告,一名女性家政工人需要22,277年才干挣到一家科技公司首席执行官一年的工资。 It further said women and girls put in 3.26 billion hours of unpaid care work each and every day -- a contribution to the Indian economy of at least Rs 19 lakh crore a year, which is 20 times the entire education budget of India in 2019 (Rs 93,000 crore). 报告还说,妇女和女童每天无偿劳动32.6亿小时,这每年至少为印度经济贡献190万亿卢比,是印度2019年教育预算的20倍(9.3万亿卢比)。 Behar said women and girls are among those who benefit the least from today's economic system. Behar说,妇女和女孩是当今经济体制中受益起码的群体之一。 "They spend billions of hours cooking, cleaning and caring for children and the elderly. Unpaid care work is the 'hidden engine' that keeps the wheels of our economies, businesses and societies moving. “他们花费数十亿小时做饭、打扫、照应孩子和老人。无偿护理工作是推动经济、商业和社会进展的“隐形引擎”。 Oxfam said governments are massively under-taxing the wealthiest individuals and corporations and failing to collect revenues that could help lift the responsibility of care from women and tackle poverty and inequality. 乐施会说,各国政府对最富有的个人和公司的征税严峻不足,而且没能征收到有助于减轻妇女照料责任、处理贫困和不平等问题的收入。 Besides, the governments are also underfunding vital public services and infrastructure that could help reduce women and girls' workload, the report said. 此外,报告还指出,各国政府还缺乏必要的公共服务和基础设备的资金,而这些服务和基础设备可以协助减少妇女和女童的工作量。 As per the global survey, the 22 richest men in the world have more wealth than all the women in Africa. 根据全球考察,世界上最富有的22位男性拥有的财富超过了非洲所有女性。 Oxfam said its calculations are based on the latest data sources available, including from the Credit Suisse Research Institute's Global Wealth Databook 2019 and Forbes' 2019 Billionaires List. 乐施会表示,其计算基于最新的数据来源,包括瑞士信贷研究所的2019年全球财富数据库和福布斯2019年亿万富翁名单。 以下是《印度经济时报》读者的评论: 译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49252.html 译者:Joyceliu Dilip Add agriculture, education, infrastructure, housing & healthcare in big size budget. This can improve economy, generate jobs and silence critics. 将农业、教育、基础设备、住房和医疗纳入巨额预算。这可以改善经济,制作就业,让批判人士闭嘴。 Dilip India should go for bigger budgets by improving infrastructure, Education,housing & healthcare. 印度应该改善基础设备、教育、住房和医疗,增加预算。 Okman The finest first generation leaders without any capital have been created by RSS in India in form of Atalji, Modiji, Amit Shah Ji, Gadkari JI, Sushma ji. Poor families in India must send their kids to RSS shakhas to raise them to full potential RSS在印度制作了没有任何资本的最优秀的第一代领导人,他们有Atalji, Modiji, Amit Shah Ji, Gadkari Ji, Sushma Ji。印度的贫困家庭必需把他们的孩子送到RSS shakhas来充散发挥他们的潜力。 Okman As much as education I have , the world was never equitable to start with. The wealth distribution is always skewed. The people at top who run businesses have created jobs. The people at bottom cannot become equals by any stretch of imagination. Only the inheritance laws above 20 crores must be tweaked to allow 50% death tax as in west, so that super rich are not a perennially one sided dynasty. 虽然我受过很多教育,但这个世界从一开始就不公平。财富分配总会倾斜。企业高层制作了就业机会。底层人民不可能仅凭空想就成为平等的人。超过2亿卢比的承继法必需进行调整,同意征收50%的遗产税,就像西方那样,这样超级富豪就不会永远是王朝。 Sundarv Very distressing state of affairs. 这是非常恼人的局势。 Shaleen Nath Tripathi The Govt may put a skills cess on the superrich... and provide unskilled skills based on the industry demand and supply only accordingly... 政府可能会对超级富豪进行技能培训……并根据行业需求和供给提供相应的非熟练技能。 Dilip India has most uneven distribution of wealth.Cause is the mismanagement. 印度的财富分配是最不均。原因在于治理不善。 Okman No . You are wrong. From the times of Kings it has been the same . Democracy only allows us to see the facts. What next , above 20 crores of wealth a death tax of 50% should be payable by successor, so that the concept super rich does not turn into dynasty thing. Ditto for politicians on even higher priority. 不。你错了。自古以来都是如此。只是让我们看清现实而已。其次,超过2亿的财富,50%的死亡税应该由承继人支付,这样超级富豪就不会变成王朝。同样,对政治家们应该采取更高的措施。 Jagdish Chandra Oxfam said its calculations are based on the latest data sources available, including from the Credit Suisse Research Institute's Global Wealth Databook 2019 and Forbes' 2019 Billionaires List. Masses of India well-aware this financial skewing tilt toward 1% populace than to 99% of general populace, is suffering under the grind poverty since post-freedom, but unfortunate is that successive Govt which sponsored by this elite club is observing silence. 乐施会表示,其计算基于最新的数据来源,包括瑞士信贷研究所的2019年全球财富数据库和福布斯2019年亿万富翁名单。印度大众很清楚这种财富倾向于1%的民口,而不是99%的一般民众,自从后自在时代以来就饱受贫困之苦,但不幸的是,这个精英俱乐部资助的历届政府都保持沉默。 Julie Andrews What happens if we focus on a better question - how to help bridge the gap between billionaires and our most vulnerable? We can't assume all billionaires have the same mindset of keeping all their wealth. Look at POP962.org and the work they are doing for the ultra high net worth CEOs and humanity... Or Bill and his foundation. 如果我们关注一个更好的问题——如何助力弥合亿万富翁和我们最弱势群体之间的差距——会发生什么?我们不能假设所有的亿万富翁都有相同的心态来维持他们所有的财富。看看他们为超高净值CEO和人类所做的事……或者比尔和他的基金会。 Shaleen Nath Tripathi Unskilled workers have been in large supply which has depressed productivity and real wages... Provide more skills could increase productivity and wages... Though, over supply of skilled in sectors like medical and engineering could also lower demand of such professionals relative to supply... 大量非熟练工人的浮现降低了生产率和实际工资。更多的技能可以提高生产率和工资…不过,医疗和工程等行业的技术人才供过于求,相对于供应而言,对这些专业人才的需求也会下降…… Shaleen Nath Tripathi Providing more skills... 提供更多的技能……
12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

相关阅读

帮组中心|Archiver|小黑屋|随身听|

幸福中国 © 2001-2019

返回顶部 安徽11选5